Author Archives: oli
Mein Dein Unser Offenbach – Bestandsaufnahme zur Modernen Zuwanderung nach Offenbach am Main
Offenbacher: Sie kommen von überall her – und natürlich auch aus Offenbach. Und dies tun sie schon seit Jahrhunderten. Diese Offenbacher Wirklichkeit zeigt auch das Haus der Stadtgeschichte: Archiv und eine Dauerausstellung machen vertraut mit den historischen Zuwanderungswellen der Hugenotten,
Mein Dein Unser Offenbach – Bestandsaufnahme zur Modernen Zuwanderung nach Offenbach am Main
Offenbacher: Sie kommen von überall her – und natürlich auch aus Offenbach. Und dies tun sie schon seit Jahrhunderten. Diese Offenbacher Wirklichkeit zeigt auch das Haus der Stadtgeschichte: Archiv und eine Dauerausstellung machen vertraut mit den historischen Zuwanderungswellen der Hugenotten,
TAMAYOMISAWA.COM
Der japanischen Künstlerin Tamayo Misawa gelingt mit ihrem Werk als Website oder ihrer Website als Werk eine visuelle Reise durch ihre Gedanken- und Kunstwelt, die so poetisch wie schriftlos funktioniert. Bild- und Videoschnitte ziehen den Betrachter immer wieder aus dem
Archiv der flüchtigen Dinge
Beim ersten öffentlichen Aufbau des Archivs der flüchtigen Dinge erzählen theatrale Bruchstücke vom Verschwinden und Bewahren. Ein Gedanke löst sich in Wasser auf, wird in Noten übersetzt und erstarrt zu Eis. Währenddessen tickt die Eieruhr, wächst die Kresse und stellt
MÉX.doc
Das Projekt MÉX.doc generiert aus einer mexikanisch-deutschen Perspektive Inhalte zu der Fragestellung, ob und inwiefern die mexikanische Kultur- und Kunstproduktion über die ambivalente Identität des Landes reflektiert. Als Ankerpunkt dient dem Projekt die Zusammenarbeit mit dem international renommierten Schriftsteller Juan
MÉX.doc
Das Projekt MÉX.doc generiert aus einer mexikanisch-deutschen Perspektive Inhalte zu der Fragestellung, ob und inwiefern die mexikanische Kultur- und Kunstproduktion über die ambivalente Identität des Landes reflektiert. Als Ankerpunkt dient dem Projekt die Zusammenarbeit mit dem international renommierten Schriftsteller Juan
Global Generation – Lebensentwurf der jungen Generation
Künstler, Wissenschaftler, Schriftsteller, Kreative und Studentengehen dem Thema „Lebensentwurf und interkultureller Austausch der jungen Generation“ in Freiburg nach. Teilnehmer aus dem Iran, Japan, den USA und Deutschland erarbeiten in einem internationalen Kunst- und Wissenschaftslaboratorium Formen und Formulierungen für die Lebenswelt der globalen
Global Generation – Lebensentwurf der jungen Generation
Künstler, Wissenschaftler, Schriftsteller, Kreative und Studentengehen dem Thema „Lebensentwurf und interkultureller Austausch der jungen Generation“ in Freiburg nach. Teilnehmer aus dem Iran, Japan, den USA und Deutschland erarbeiten in einem internationalen Kunst- und Wissenschaftslaboratorium Formen und Formulierungen für die Lebenswelt der globalen
Die Interview
In der Preisträgerausstellung des ersten Jungkuratorenwettbewerbs „Die Interview – zwischen frage & antwort“, ausgerichtet vom gemeinnützigen Verein KunstLeben e. V., sucht Oliver Kremershof nach Inhalten für etwas, was es ausgesprochen gar nicht gibt. Seine Odyssee ist künstlerisch-organisatorisches Konzept und führt
Die Interview
In der Preisträgerausstellung des ersten Jungkuratorenwettbewerbs „Die Interview – zwischen frage & antwort“, ausgerichtet vom gemeinnützigen Verein KunstLeben e. V., sucht Oliver Kremershof nach Inhalten für etwas, was es ausgesprochen gar nicht gibt. Seine Odyssee ist künstlerisch-organisatorisches Konzept und führt
Partieller Tod – Inszenierte Lesung
In zwei szenischen Lesungen der Regisseurin Meret Kiderlen wird 2010/2011 das Werk “Muerte Parcial” des renommierten mexikanischen Autors Juan Villoro erstmals in der deutschen Übersetzung vorgestellt. In Zusammenarbeit mit dem Ibero-Amerikanischen Institut Berlin konnte im Herbst 2010 die Übersetzung von
Partieller Tod – Inszenierte Lesung
In zwei szenischen Lesungen der Regisseurin Meret Kiderlen wird 2010/2011 das Werk “Muerte Parcial” des renommierten mexikanischen Autors Juan Villoro erstmals in der deutschen Übersetzung vorgestellt. In Zusammenarbeit mit dem Ibero-Amerikanischen Institut Berlin konnte im Herbst 2010 die Übersetzung von
Oliver
Oliver Kremershof ist unterwegs in der Recherche, Entwicklung und Synthese von Themenfeldern sowie handelnd in resultierenden technischen, kommunikativen und inhaltlichen Prozessen der Projektgestaltung. Für die komplexen Phänomene unserer Tage gilt es neue Formate und Zugänge zu entwickeln, die die Kunst
Oliver
Oliver Kremershof ist unterwegs in der Recherche, Entwicklung und Synthese von Themenfeldern sowie handelnd in resultierenden technischen, kommunikativen und inhaltlichen Prozessen der Projektgestaltung. Für die komplexen Phänomene unserer Tage gilt es neue Formate und Zugänge zu entwickeln, die die Kunst

